EXPOSICIONES ANTERIORES



Registro



FRAGMENTACIÓN

Novena exposición colectiva, segundo ciclo de investigaciones

Manuel Peralta, Cristian Barahona y Prem Sarjo.

1, 2 y 3 de octubre, 2014


WZ9A0939


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0923


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0933a


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0945


CRISTIAN BARAHONA

Glaciar Águila (Parque Nacional Alberto de Agostini. Estrecho de Magallanes, Chile)

Impresión Glicée sobre papel Epson Premiun Luster Photo 260 gramos, marco de aluminio pulido y cristal.
Tríptico, 220 X 55 cada uno
Cristian Barahona © 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


Trozo


CRISTIAN BARAHONA

Detalle
Glaciar Águila (Parque Nacional Alberto de Agostini. Estrecho de Magallanes, Chile)

Impresión Glicée sobre papel Epson Premiun Luster Photo 260 gramos, marco de aluminio pulido y cristal.
Tríptico, 220 X 55 cada uno
Cristian Barahona © 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0935


MANUEL PERALTA

Time square
Detalle

Parquet de madera de Eucaliptus de 1975 recuperados de casa familiar, módulos de tres piezas.
Medidas variables
Manuel Peralta © 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0930


PREM SARJO

Sin título

Frasco conservero de vidrio de 1 litro, pasta alfabeto para sopa (texto de la DECLARACION DE DERECHOS HUMANOS, 10045 letras) y mármol de carrara.
Medidas variables
Versión en español, pieza única
Prem Sarjo © 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014



TRANSITORIO

Octava exposición colectiva, segundo ciclo de investigaciones

Manuel Peralta, Cristian Barahona y Prem Sarjo.

29, 30 y 31 de Julio, 2014


WZ9A0821


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0881


CRISTIAN BARAHONA

Refracción esférica compleja

Esfera de cristal en soporte de policarbonato en muro divisorio de ambiente doméstico
55 milímetros de diámetro
©2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0891


PREM SARJO

Ejercicio de Traslado (Elite)

600 servilletas de papel y agua caliente
Bloque de 300 servilletas y 300 esferas de servilletas moldeadas manualmente con agua caliente
©2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0872


PREM SARJO

Detalle:
Ejercicio de Traslado (Elite)

600 servilletas de papel y agua caliente
Bloque de 300 servilletas y 300 esferas de servilletas moldeadas manualmente con agua caliente
©2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0856


PREM SARJO

Detalle:
Ejercicio de Traslado (Elite)

600 servilletas de papel y agua caliente
Bloque de 300 servilletas y 300 esferas de de servilletas moldeadas manualmente con agua caliente
©2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0837


MANUEL PERALTA

Sweet dreams

Instalación. Dimensiones variables
Mármol, láminas ilustradas del siglo XIX, juguetes infantiles, resina
©2014

Colección privada. Chile

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


IMG_4664


MANUEL PERALTA

Detalle:
Sweet dreams

Instalación. Dimensiones variables
Mármol, láminas ilustradas del siglo XIX, juguetes infantiles, resina
©2014

Colección privada. Chile

Photo: Prem Sarjo © 2014


IMG_4663


MANUEL PERALTA

Detalle:
Sweet dreams

Instalación. Dimensiones variables
Mármol, láminas ilustradas del siglo XIX, juguetes infantiles, resina
©2014

Colección privada. Chile

Photo: Prem Sarjo © 2014



Ejercicios Mosqueto

Primer ciclo de investigaciones y algo más.

El primer ciclo de investigaciones de Ejercicios Mosqueto empezó con el proyecto EJERCICIOS DE TRANSFORMACIÓN, que consideraba desde un inicio la obra UN CUARTO BLANCO Y VACIO, que daría el impulso a la mutación de un espacio
doméstico en espacio expositivo temporal.

Esta primera etapa tomó tres meses de trabajo físico ininterrumpido y los resultados fueron expuestos entre enero
y febrero de 2014 en superespacio como alianza estratégica.

Tres ejes paralelos de investigación constituyen el cuerpo de este primer año. El ciclo curatorial LÍMITES ENTRE OBRA Y LEGALIDAD, las exposiciones colectivas mensuales (que eran conflictos que se debían resolver en menos de un mes) -y por último- los EJERCICIOS.

Si bien estas tres opciones abrieron posibilidades de verse la cara con el lenguaje plástico desde una perspectiva que desconocía el resultado desde un comienzo, es en los EJERCICIOS donde se concentra la mayor profundización debido al hecho de que se trata de investigaciones personales a largo plazo donde los artistas pueden ahondar sin límites en nuevas formas de pensar y producir arte.

Inauguramos el proyecto con el ciclo curatorial LÍMITES ENTRE OBRA Y LEGALIDAD. La idea era que cada artista participante hiciera un ejercicio reflexionando sobre este tema.

La primera exposición (NULO) fue un trabajo netamente curatorial.
Luego se fueron intercalando las exposiciones colectivas que nos mantuvieron pensando de manera forzada para incorporar el concepto de ejercicio en todas nuestras actividades como una metodología de trabajo.

Conscientes del panorama actual en el arte contemporáneo, esta actitud basada en la investigación libre de ambiciones más allá de nuestro foco, nos dio la posibilidad de entender el trabajo de arte fuera de propósitos externos fortaleciendo nuestro espíritu investigativo y poniendo toda la energía en desarrollar desde este proceso una suerte de ejercicio integral que abarcó todas nuestras actividades en sentido literal. Tanto dentro de la práctica artística, en el funcionamiento diario y las relaciones humanas.
Los resultados nos sorprendieron. Pudimos definir con más precisión lo que estamos haciendo y hacia donde queremos ir.
Tuvimos una propuesta de Not Vital y decidimos agregar un nuevo eje en la forma de exponer creando el ciclo SOLO: INVITADOS INTERNACIONALES.

Ejercicios Mosqueto fue pensado desde un comienzo como un proyecto de investigación, motivo por el cual su autonomía y concentración son fundamentales.

Para mantener este contexto descontaminado decidí que el proyecto se manejaría de manera discreta permitiendo acercarse a quienes realmente tienen interés en arte contemporáneo por los resultados y no por el ruido que podíamos generar a través de diversas estrategias.
También no aceptar fondos ni postular a este tipo de beneficios, no dar entrevistas a medios no especializados, no hacer propaganda masiva, no llamar a convocatorias y confiar en nuestro esfuerzo y dedicación.

Cada exposición dura tres días y está disponible a los interesados tres horas diarias.
Luego documentamos y distribuimos la información en un círculo de profesionales especializados, chilenos y extranjeros.

EM es un equipo de trabajo en el cada artista local tiene un rol participativo funcional.

Desde el inicio del segundo ciclo EM trabaja preferentemente con artistas mayores de 40 años y seguirá creciendo tan lento como sea posible.

Además, contaremos con invitados chilenos e internacionales de indiscutible contundencia, algunos de los cuales se irán incorporando como artistas representados por nuestro proyecto.

Prem Sarjo
Santiago, Septiembre 2014



El calendario de exhibiciones ha sido el siguiente:

1
NULO de Rodrigo Moya.
Primera exposición del ciclo curatorial Límites entre Obra y Legalidad.
26, 27 y 28 de Octubre de 2013.

2
MERRY CRISIS
Primera exposición colectiva.
Manuel Peralta, Sebastián Jatz, Rodrigo Moya y Prem Sarjo.
24, 26 y 27 de diciembre de 2013.

3
ECCE HOMO
Segunda exposición colectiva.
Manuel Peralta, Sebastián Jatz, Andrés Galeano y Prem Sarjo.
24, 25 y 27 de Enero de 2014.

4
EJERCICIO DE TRANSFORMACIÓN de Prem Sarjo.
Primera exposición del ciclo de EJERCICIOS
31 de Enero, 1 y 2 de febrero de 2014.

5
MONDRIAN
Tercera exposición colectiva.
Manuel Peralta, Sebastián Jatz y Prem Sarjo.
22, 23 y 24 de febrero de 2014.

6
EL TRIUNFO DE LA MUERTE
Cuarta exposición colectiva.
Manuel Peralta, Sebastián Jatz y Prem Sarjo.
29, 30 y 31 de marzo de 2014.

7
COMO INICIAR UN HOBBY de Manuel Peralta.
Segunda exposición del ciclo curatorial Límites entre Obra y Legalidad.
11, 12 y 13 de abril de 2014.

8
TIME IS MONEY
Quinta exposición colectiva.
Manuel Peralta, Sebastián Jatz y Prem Sarjo.
26, 27 y 28 de abril de 2014.

9
ALLENDE de Not Vital.
Primera exposición del ciclo SOLO: ARTISTAS INTERNACIONALES
17, 18 y 19 de mayo de 2014.

10
FRÁGIL
Sexta exposición colectiva.
Manuel Peralta, Cristian Barahona y Prem Sarjo.
31 de mayo, 1 y 2 de junio

11
VIVRE C´EST CROIRE de Sebastián Jatz.
Tercera exposición del ciclo curatorial Límites entre Obra y Legalidad.
14, 15 y 16 de junio de 2014.

12
CE N’EST PAS UN BILLET de Prem Sarjo.
Cuarta exposición del ciclo curatorial Límites entre Obra y Legalidad, la cual será exhibida el 11 de abril de 2019 por motivos legales.

13
SELECTED WORKS
Séptima exposición colectiva, cierre del primer ciclo de investigaciones en superespacio.
Manuel Paralta, Sebastián Jatz, Cristian Barahona y Prem Sarjo.
18, 19 y 20 de julio de 2014.

14
TRANSITORIO
Octava exposición colectiva , segundo ciclo de investigaciones.
Manuel Peralta, Cristian Barahona y Prem Sarjo.
29, 30 y 31 de julio de 2014.

15
WELLNESS LESS IS MORE de Manuel Peralta.
Segunda exposición del ciclo de EJERCICIOS
12, 13 y 14 de septiembre de 2014.

16
FRAGMENTACIÓN
Novena exposición colectiva, segundo ciclo de investigaciones
Manuel Peralta, Cristian Barahona y Prem Sarjo.
1, 2 y 3 de octubre de 2014.



SELECTED WORKS

Séptima exposición colectiva.

18, 19 y 20 de julio de 2014.

Cierre del Primer Ciclo de investigaciones de Ejercicios Mosqueto en superespacio


WZ9A0519


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0550


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


Untitled-1


SEBASTIAN JATZ (con la participación de Dominga del Campo)

Detalle:
Mirad al hombre
Video monocanal, DVD, videoproyección. Medidas variables
© 2014


WZ9A0554


PREM SARJO

Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0590


PREM SARJO

Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0600


MANUEL PERALTA

Detalle:
Por qué estornudar, si la salud es tan buena…..Mr. Friedman?

Mármol de Carrara, 90 piezas de azúcar apiladas piramidalmente
10,8 x 32,5 x 11 centímetros.
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0604


MANUEL PERALTA

Detalle:
Por qué estornudar, si la salud es tan buena…..Mr. Friedman?

Mármol de Carrara, 90 piezas de azúcar apiladas piramidalmente
10,8 x 32,5 x 11 centímetros.
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0541


CRISTIAN BARAHONA

Cáligo

Cuerpo de mariposa estabilizado, marco de aluminio y cristal de 24 x 24 cms, caja de lúa con reproducción de lámina enciclopédica del siglo XIX en marco de aluminio y cristal de 26 x 18 cms, fotografía Glicée de 90 x 200 cmd sobre papel Epson Premiun Luster 260 gramos y marco de aluminio
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014



lmn


CRISTIAN BARAHONA

Detalle:
Cáligo

Cuerpo de mariposa estabilizado, marco de aluminio y cristal de 24 x 24 cms, caja de lúa con reproducción de lámina enciclopédica del siglo XIX en marco de aluminio y cristal de 26 x 18 cms, fotografía Glicée de 90 x 200 cmd sobre papel Epson Premiun Luster 260 gramos y marco de aluminio
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014



FRAGIL

Sexta exposición colectiva

31 de Mayo, 1 y 2 de Junio, 2014


FRAGIL

Frágil. Cualidad física de la materia. Pero también hoy, aquí; ejercicio plástico y conceptual.

En esta sexta muestra, los artistas juegan a desnudar la estructura básica de las cosas, y con un de mínimo de información visual, exponen una serie de elementos e ideas que resultan esenciales para la vista y el pensamiento.

Frágil. Porque la elegante sutileza de las obras, despierta también el sentido háptico, vehiculando a través de él, la inminente fractura, pero a su vez también la resistencia, del tiempo, la vida y los afectos.


Rodrigo Moya, Mayo 2014



FRAGILE

Sixth group show

May 31st, June 1st and 2nd, 2014


FRAGILE


Fragile. Physical property of matter. But here, today; a plastic and conceptual exercise.

In this sixth exhibition, the artists play to strip the basic structure of things, and with a minimum of visual information, exhibit a number of elements and ideas that are essential to sight and thought.

Fragile. For the elegant subtlety of the works, also awakens the haptic sense, moving through it the impending fracture, but also its resistance; that of time, life and affections.


Rodrigo Moya, May 2014




WZ9A0018


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0015


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0027


MANUEL PERALTA

Life Fried

Instalación, dimensiones variables

Cuarzo blanco reconstituido, Cápsulas de Petri y Frituras (Aceite de oliva orgánico extra vírgen, fecas de perro doméstico, gérmen de trigo, cúrcuma, jengibre, ajo, cebolla, garbanzos, sal de mar, soja, fécula de papa, harina de tapioca, lactilato de calcio, carbonato de calcio, ácido cítrico, goma de celulosa , celulosa modificada)
Libre de gluten / Libre de colesterol / Sin preservantes / Sin sabores artificiales/ Sin azúcar
No contiene Huevo ni Proteína Animal
© 2012 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0240


MANUEL PERALTA

Detalle:
Life Fried

Instalación, dimensiones variables

Cuarzo blanco reconstituido, Cápsulas de Petri y Frituras (Aceite de oliva orgánico extra vírgen, fecas de perro doméstico, gérmen de trigo, cúrcuma, jengibre, ajo, cebolla, garbanzos, sal de mar, soja, fécula de papa, harina de tapioca, lactilato de calcio, carbonato de calcio, ácido cítrico, goma de celulosa , celulosa modificada)
Libre de gluten / Libre de colesterol / Sin preservantes / Sin sabores artificiales/ Sin azúcar
No contiene Huevo ni Proteína Animal
© 2012 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0237


MANUEL PERALTA

Detalle:
Life Fried

Instalación, dimensiones variables

Cuarzo blanco reconstituido, Cápsulas de Petri y Frituras (Aceite de oliva orgánico extra vírgen, fecas de perro doméstico, gérmen de trigo, cúrcuma, jengibre, ajo, cebolla, garbanzos, sal de mar, soja, fécula de papa, harina de tapioca, lactilato de calcio, carbonato de calcio, ácido cítrico, goma de celulosa , celulosa modificada)
Libre de gluten / Libre de colesterol / Sin preservantes / Sin sabores artificiales/ Sin azúcar
No contiene Huevo ni Proteína Animal
© 2012 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014

WZ9A0235


MANUEL PERALTA

Detalle:
Life Fried

Instalación, dimensiones variables

Cuarzo blanco reconstituido, Cápsulas de Petri ,Fritos (Aceite de oliva orgánico extra vírgen, fecas de perro doméstico, gérmen de trigo, cúrcuma, jengibre, ajo, cebolla, garbanzos, sal de mar, soja, fécula de papa, harina de tapioca, lactilato de calcio, carbonato de calcio, ácido cítrico, goma de celulosa , celulosa modificada)
Libre de gluten / Libre de colesterol / Sin preservantes / Sin sabores artificiales/ Sin azúcar
No contiene Huevo ni Proteína Animal
© 2012 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


CF003537


CRISTIAN BARAHONA

Chrysophora Ecuatorial

Impresión glicèe sobre papel Epson Ultra Premium Photo Luster 240 gramos
90 X 200 centímetros. PA + Ed 3
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9882


PREM SARJO

Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9894


PREM SARJO

Detalle:
Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9893


PREM SARJO

Detalle:
Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9897


PREM SARJO

Detalle:
Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0583


PREM SARJO

Detalle:
Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A0572


PREM SARJO

Detalle:
Hair works

Instalación, dimensiones variables

1 Calendario
2 Sin título
Sistema eléctrico, repisa Mirage con cristales blancos y luz, 13 frascos conserveros de vidrio de 1 litro y pelos del artista recolectados durante un año
(12 frascos de pelo hecho bolitas y 1 frasco con canas)
© 2011 – 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014



ALLENDE by NOT VITAL

First exhibition of SOLO: INTERNATIONAL ARTISTS. A new curatorial cycle.

May 17th, 18th and 19th, 2014



ALLENDE by NOT VITAL

First exhibition of SOLO: INTERNATIONAL ARTISTS. A new curatorial cycle.



Not Vital’s sculpture Allende (2014) has been carefully chosen for this exhibition, from a continuing series of Portraits that began in 2007 and ranges from Bruce Nauman to Louis Armstrong, and from Gaudi to Beckett. These works are made in hammered silver by Touareg tribesmen in Niger (West Africa), where Vital has been living periodically since 1999. The dimensions of the top box relate to the birth day and month of the subject, and those of the bottom box to the year of birth. These works are technically ambitious and conceptually challenging: the form and the content are inextricable. The result of this is that the Portrait becomes literally the sum of a life. The juxtaposition between meaning and physical appearance is described by Vital as ‘giving Minimalism a soul’.


Vital has been travelling to Niger since 1999 and built a number of iconic structures there that can be described as straddling the boundary between architecture and sculpture. For example, his House to Watch the Sunset, and House to Watch the Moon: beautiful and seemingly simple buildings that create a place for solitude, observation and meditation.

Born in 1948 in Sent, a village in the Lower Engadin region of Switzerland, Not Vital trained as an artist in both Paris and Rome. This marked the beginning of decades of travel, having bases as diverse as New York, USA; Cairo, Egypt; and Lucca, Italy, amongst many others. Vital currently divides his time between studios in Sent; Beijing, China; Agadez, Niger; and Patagonia, Chile. Past and current projects include a sculpture park in his home village of Sent, a series of building sculptures in Agadez and the island of NotOna in Patagonia. A lifetime of traversing the globe, constantly engaging with local cultures and makers, has made an indelible mark on his practice. An endless curiosity for engagement with new experiences, places and people remains at the heart of Vital’s work.


Salvador Allende (Valparaíso 1908 – Santiago 1973) was the first socialist and marxist president in the world to come to power through general election by the rule of law.

His government, supported by a group of left wing parties (Unidad Popular), tried to establish a non-violent path to become a socialist State using legal measures, planning projects such as nationalizing copper, bringing key economic areas into public ownership an accelerating the land reform.
All of this within a context of International political polarization as consequence of the Cold War and a severe International economic and financial crisis.

40 years after his death, his figure has turned into a dual image – of respect or rejection- wich reflects the constant social and ideological division that keeps Chile in a permanent and unresolved conflict with its memory, history and relations among citizens.



ALLENDE por NOT VITAL

Primera exposición de SOLO: ARTISTAS INTERNACIONALES. Un Nuevo ciclo curatorial.

17, 18 y 19 de mayo, 2014


La escultura Allende (2014) de Not Vital, ha sido elegida cuidadosamente para esta exposición a partir de una serie en curso de retratos que inició en 2007 y que abarca desde Bruce Nauman a Louis Armstrong y desde Gaudí a Beckett. Estas obras están hechas en plata martillada por miembros de tribus tuareg en Níger (África Occidental), donde Vital ha vivido periódicamente desde 1999. Las dimensiones de la caja superior se relacionan con el día y el mes de nacimiento del personaje, y las de la caja de abajo con el año de nacimiento. Estas obras son técnicamente ambiciosas y conceptualmente difíciles: la forma y el contenido son inseparables. Como resultado, el retrato se convierte literalmente en la suma de una vida. La yuxtaposición entre el significado y el aspecto físico es descrito por Vital como “darle un alma al Minimalismo.’


Vital ha estado viajando a Níger desde 1999, donde ha construido una serie de edificios emblemáticos que pueden ser descritos como una manera de atravesar la frontera entre arquitectura y escultura. Por ejemplo, su House to Watch the Sunset (Casa para ver la puesta de sol) y su House to Watch the Moon (Casa para ver la luna), son hermosos edificios, en apariencia simples, que crean un lugar para la soledad, la observación y la meditación.

Nacido en 1948 en Sent, una aldea en la región de la Baja Engadina en Suiza, Not Vital se formó como artista en París y Roma. Esto marcó el comienzo de décadas de viajes, habiendo tenido bases tan diversas como Nueva York, EE.UU.; El Cairo, Egipto; y Lucca, Italia, entre muchas otras ciudades. Vital actualmente divide su tiempo entre estudios en Sent; Beijing, China; Agadez, Níger; y Patagonia, Chile. Proyectos anteriores y actuales incluyen un parque de esculturas en su pueblo natal de Sent, una serie de esculturas-edificios en Agadez y la isla de NotOna en Patagonia. Toda una vida recorriendo el mundo, en constante contacto con las culturas y los creadores locales, ha dejado una marca indeleble en su práctica. El núcleo de la obra de Vital sigue siendo una curiosidad sin fin para comprometerse con nuevas experiencias, lugares y personas.


Salvador Allende (1908 – 1973) fue el primer presidente socialista y marxista del mundo en acceder al poder a través de elecciones generales en Estado de derecho.

Su gobierno, apoyado por un conglomerado de partidos de izquierda (Unidad Popular) intentó establecer un camino no violento hacia un Estado socialista usando medios legales, con proyectos como la nacionalización del cobre, la estatización de las áreas claves de la economía y la aceleración de la reforma agraria.
Todo esto dentro de un contexto de polarización política internacional como secuela de la Guerra Fría y una grave crisis económica y financiera interna.

A 40 años de su muerte, su figura es una imagen dual –de respeto o rechazo- que refleja la constante división social e ideológica que mantiene a Chile en un conflicto permanente y sin resolver con su memoria, su historia y las relaciones entre sus ciudadanos.



WZ9A9851



NOT VITAL

Installation view

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9860



NOT VITAL

Detail:
Hammered silver by Touareg tribesmen in Niger (West Africa)

Silver

Base 19 x 19 x 8 centimeters
Top 22 x 22 x 6 centimeters

22 x 22 x 14 centimeters

© 2014

Photo: Cristián Barahona Miranda © 2014


WZ9A9875



NOT VITAL

Detail:
Hammered silver by Touareg tribesmen in Niger (West Africa)

Silver

Base 19 x 19 x 8 centimeters
Top 22 x 22 x 6 centimeters

22 x 22 x 14 centimeters

© 2014

Photo: Cristián Barahona Miranda © 2014



TIME IS MONEY

Quinta exposición colectiva

26, 27 y 28 de abril, 2014


TIME IS MONEY


Las transacciones de alta frecuencia, o HFT como se conocen el mundo financiero, son la compra y venta de acciones que se hacen en menos de 250 milisegundos, mediante algoritmos que identifican e interceptan en esa mínima fracción de tiempo, la intención de compra de los trader menos sofisticados de la bolsa. Haciendo fortunas pero también generando desastres, en la mitad del tiempo que nos demoramos en pestañear.


Entonces, cuando Ejercicios Mosqueto dice: “Time is Money”, no nos podemos dejar de preguntar por el lugar donde actualmente está el Arte si queremos rescatar su sentido original. ¿Está en la producción y en la fe que todavía le guardamos a estos objetos de relativo valor estético?, ¿O está en el trabajo de aquellos genios de la informática para quienes esta frase es el axioma de su práctica profesional?


A mí la respuesta me da pavor.


Rodrigo Moya, Abril 2014



TIME IS MONEY

Fifth group show

April 26th, 27th and 28th, 2014


TIME IS MONEY


High frequency trading or HFT, as it is known in the financial world, are the purchase and sale of shares made in less than 250 milliseconds, using algorithms that identify and intercept in that very small fraction of time, the intention of buying of the less sophisticated traders at the stock exchange. Making fortunes but also generating disasters in half the time it takes our eyes to blink.


So, when Ejercicios Mosqueto says: “Time is Money,” we cannot help but ask about the current state of Art if we want to rescue its original meaning. Is it in the production and in the faith that we still have for those objects of relative aesthetic value? Or is it in the work of those computer geniuses for which this phrase is the axiom of their professional practice?


I find the answer terrifying.


Rodrigo Moya, abril 2014




WZ9A9281


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9296


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9292b


SEBASTIAN JATZ

Detalle:
No habiendo gastado ninguno de los dos

Grafito y luz
Medidas variables
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9302


MANUEL PERALTA

Detalle:
Por qué estornudar, si la salud es tan buena…..Mr. Friedman?

Mármol de Carrara, 90 piezas de azúcar apiladas piramidalmente
10,8 x 32,5 x 11 centímetros.
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A9290


PREM SARJO

Detalle:
Outfield

Óleo, pelota de baseball, perforación, resina y tornillo de 2 pulgadas.
Diametro 7,6 centímetros
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014





EL TRIUNFO DE LA MUERTE

Cuarta exposición colectiva

29, 30 y 31 de marzo, 2014


En esta cuarta muestra colectiva de Ejercicios Mosqueto, la manufactura de obra se retrasa, y por contrapartida se adelanta el ojo estético de los artistas para, en un proceso selectivo, disponer objetos que sintonizan en clave fúnebre con la muerte, con la representación de la muerte, más no directamente con la idea, pues de ella, y de la angustia que genera, se ha encargado inútilmente la religión.


Estas obras son objetos que instalados aquí, marcan sus propias coordenadas de reflexión en un territorio en que el arte ha dicho mucho, pero donde al fin y al cabo es la misma muerte quien tiene la última palabra.


Por cierto -y es ahí donde radica su triunfo- palabra que calla, enmudece y nunca dice.



Rodrigo Moya. 28 de Marzo de 2014.




THE TRIUMPH OF DEATH

Fourth group show

March 29, 30 and 31st. 2014


In this fourth Ejercicios Mosqueto group show, the manufacture of a piece is less important compared to the work of the artists’ aesthetic eye. In a selective process they display objects tuned in a gloomy key with death, with the representation of death, but not directly with the idea: this, and the anxiety it produces has been badly administered by religion.


These objects installed here, set their own reflection coordinates in a territory in which art has said a lot, but where finally, only death will have the last word.


By the way, and therein lies its victory, a silent word, mute and never spoken.



Rodrigo Moya. March 28ht, 2014




WZ9A8716


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A8743


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A8688


MANUEL PERALTA

Mirror

Traje militar chileno intervenido con fuego
200 x 68 x 10 cm
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


CF002824


Detalle:
MANUEL PERALTA

Mirror

Traje militar chileno intervenido con fuego
200 x 68 x 10 cm
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A8729


SEBASTIAN JATZ

Hijos

Fragmento de lápida de mármol encontrada
12,3 x 13 x 2 centímetros
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A8734


PREM SARJO

Double Skull

Cráneos de resina escala 1:1, lija, pintura y goma
23,5 x 18 x 13 centímetros
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014




MONDRIAN


… Ni apologías ni reivindicaciones baratas -Mondrian- un trabajo grupal de apropiacionismo calibrado en la medida exacta, tres obras sutiles en gesto y figura, pero que si son interpeladas, exponen las complejidades reflexivas que discursan sobre sus formas.


MONDRIAN, una oportunidad para ver como se piensan y trabajan hoy, los logros formales y estéticos de esta vanguardia -casi cien años después- cuando se duda si su presencia actual es un fracaso por absorción, o la realización completa de su utopía subyacente.



Rodrigo Moya. 21 de febrero, 2014


MONDRIAN


… Neither apologies or cheap claims -Mondrian- a group endeavor of calibrated appropriationism to the exact degree: three subtle works in gesture and figure, but if questioned they expose the reflective complexities that speak of their forms.


MONDRIAN, a chance to see how we think and work today the formal and aesthetic achievements of this avant-garde, almost a hundred years later, when there is doubt whether its current presence is a failure by absorption, or the full realization of its underlying utopia.



Rodrigo Moya. Fabruary 21st, 2014




WZ9A1367


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A1453


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


Sin-título-1E


MANUEL PERALTA

Composición sobre muro blanco

Intervención sobre superficie de muro, afiches de publicidad acumulados, neones y tiza marcadora.
Dimensiones variables
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A1410


MANUEL PERALTA

Detalle:
Composición sobre muro blanco

Intervención sobre superficie de muro, afiches de publicidad acumulados, neones y tiza marcadora.
Dimensiones variables
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A1471


SEBASTIAN JATZ

Cornelis

Perforación, madera de pino, yeso y esmalte sintético.
20 X 5 X 2,5 centímetros
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A1459


SEBASTIAN JATZ

Detalle:
Cornelis

Perforación, madera de pino, yeso y esmalte sintético.
20 X 5 X 2,5 centímetros
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


RB1


PREM SARJO

Red and Blue Upside Down

Silla Red and Blue diseñada por Thomas Gerrit Rietveld en 1917 producida por BRF Italia,
perforaciones y pernos de anclaje.
88 X 66 X 83 centímetros
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014


WZ9A1370


PREM SARJO

Detalle:
Red and Blue Upside Down

Silla Red and Blue diseñada por Thomas Gerrit Rietveld en 1917 producida por BRF Italia,
perforaciones y pernos de anclaje.
88 X 66 X 83 centímetros
© 2014

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014




ECCE HOMO
Segunda exposición colectiva

24, 25 y 27 de enero, 2014


Ecce Homo es el nombre de la segunda muestra colectiva de los artistas de Ejercicios Mosqueto más el invitado internacional Andrés Galeano.

Es también el nombre del encargo de obra hecho por Prem Sarjo en tanto curador de la muestra.

Por supuesto es además el título del más delirante libro de Friedrich Nietzsche, y también la frase con que según el texto bíblico, Poncio Pilatos presentó a Cristo frente al pueblo de Jerusalén.

Estas podrían ser las coordenadas de interpretación, que guíen vuestra presente visita a la sala, el problema es que la manera en que los artistas las han resuelto en obra, vuelve incierta la tradicional lectura y marca de esos referentes. – Nos podríamos perder.

… pero de eso se trata ¿o no?



Rodrigo Moya. 24 de enero de 2014



ECCE HOMO
Second group show

January 24, 25 y 27, 2014


Ecce Homo is the name of the second group exhibition by the artists represented by Ejercicios Mosqueto with the addition of the international guest Andrés Galeano.

It is also the name of the assignment by Prem Sarjo as curator of this exhibition.

Of course it is also the title of the craziest book by Friedrich Nietzsche, and also the phrase with which, according to the biblical text, Pontius Pilate presented Christ to the people of Jerusalem.

These could be coordinates for interpretation, a guide for our visit at this exhibition; the problem is that the way in which the artists have solved their work makes a traditional approach to these referents rather uncertain. – We could get lost.

… but that’s what is all about, right?



Rodrigo Moya, January 24th, 2014




general-1EH


Vista de la instalación


IMG_9760-copia


Vista de la instalación




MERRY CRISIS
Primera exposición colectiva

24, 26 y 27 de diciembre, 2013


Mientras la oferta cultural de fin de año nos abruma con un sin fin de ventas navideñas, Ejercicios Mosqueto se complace en compartir con ustedes la primera exposición colectiva de sus artistas.

Aprovechando esta oportunidad, Invitamos también a nuestros colegas a usar su creatividad en bien del oficio y la dignidad, creando nuevas formas de subsistencia que permitan no convertir sus trabajos en obra menor o mera mercadería.


MERRY CRISIS
First group exhibition

December 24, 26 and 27, 2013.

While the end of the year cultural activities overwhelm us with endless Christmas sales, Mosqueto Exercises is pleased to present the first group exhibition of its artists.

Taking this opportunity, we also invite our colleagues to use their creativity for the sake of the craft and dignity, creating new livelihoods that will not turn their work into a lesser piece or mere merchandise.




IMG_9562


Vista de la instalación



First curatorial cycle:
LIMITS BETWEEN WORK AND LAW


In my practice or research as an artist I have met on many occasions with legal constraints.
It is rather curious that a legal structure may set limits to the freedom of human expression.
Above all, being a structure which constantly proves its ineffectiveness in our everyday.

From doubt, where the legal structure does not contain the solution to human needs, I consider the idea of exploring this edge where artists can reflect on their thoughts from the process to the work, questioning or jeopardizing the system.

This structure is a surface that knows no individual.
The individual is unable to see it, subject to its own survival and acquired desires.

From this perspective, reality would be what is cast by the observer through what it sees or what it is led to perceive.
One lives under the illusion that one is in front of reality.

Considering also that in our time we relate to the world through judgments based on the surface of what we can see, limiting our understanding and closeness with what is by itself, it seems twice as interesting to reflect on these structures which supposedly contain the working order of human activities.

The ineffectiveness of these structures requires a revision of the ways we see and represent the world.


Prem Sarjo

Santiago, October 2014



Primer ciclo curatorial:
LÍMITES ENTRE OBRA y LEGALIDAD


En mi práctica o investigación como artista me he topado en muchas ocasiones con limitaciones legales.
Es curioso que una estructura legal limite la libertad de una expresión humana.
Sobre todo una estructura que en lo cotidiano de cada persona comprueba constantemente su ineficacia.

Desde la duda, donde la estructura legal no contiene la solución a las necesidades humanas,
me planteo la idea de explorar este filo donde los artistas puedan reflexionar en sus pensamientos desde el proceso a la obra poniendo en jaque o cuestionando al sistema.

Esta estructura es una superficie que desconoce la personalización.
El individuo es incapaz de verlo, sometido por su propia sobrevivencia y deseos adquiridos.

Bajo esta perspectiva, la realidad sería la proyectada por el observador a través de como ve o de cómo se le induce a percibir.
Se vive en la ilusión de que se está viendo la realidad.

Pensando también que en nuestra época nos relacionamos con el mundo formándonos juicios de lo que nos rodea a través de las superficies de lo que vemos, limitando nuestra comprensión y cercanía con lo que es por si mismo, me parece doblemente interesante reflexionar sobre estas estructuras que contienen el supuesto orden de funcionamiento de las actividades humanas.

La ineficacia de estas estructuras exige una revisión de las formas de ver y representarnos el mundo.


Prem Sarjo

Santiago, Octubre 2014




Primer ciclo curatorial:
LÍMITES ENTRE OBRA y LEGALIDAD


Cuarta exposición:
CE N´EST PAS UN BILLET de Prem Sarjo

julio, 2014

“C’est illégal ce que je vais faire là, mais je vais le faire quand même, si on me fout en taule, j’en ai rien à cirer”

Serge Gainsbourg

SALARIO MÍNIMO, ESCARNIO MÁXIMO

Bear Grylls es una estrella televisiva, protagonista de la serie documental A prueba de todo, en la que al tipo le sitúan en una selva del Amazonas con dos cuerdas y una brújula durante un mes, y con una dieta de gusanos y arañas se las ingenia para sobrevivir. Si se lo propone es capaz de domesticar a los cocodrilos y organizar un circo. Ha salido victorioso de junglas terroríficas, cuevas inhumanas, fríos polares, desiertos bíblicos, volcanes inmisericordes. Pero, ay!… se topó con el monstruo más sanguinario y letal de todos: el salario mínimo. Su última actuación frente a las cámaras fue morir de inanición en Ciudad de México: tenía que apañárselas durante tres meses con el salario mínimo local. La estrella estaba “a prueba de todo”, menos al sueldo base latinoamericano. Días después de infiltraste la noticia a los medios se descubrió que era mentira. Pero vaya, las mentiras, o las representaciones, también dan para la reflexión.

La épica aventura del siglo XXI es sobrevivir si naces en una familia de clase baja, o baja-media, en una gran ciudad. Como en Chile.

Prem Sarjo presenta la obra Esto no es un billete, en la que interviene una cantidad, en billetes de mil pesos, igual al salario mínimo chileno (225.000 pesos). El artista ofrece una obra comprometida, que habla de una realidad que afecta no sólo al segmento poblacional desfavorecido por ganar ese escueto salario mínimo, sino a la población al completo. Las injusticias no las sufren solo los afectados.

El salario mínimo en Chile es ridículo, más aún si lo enfrentamos al nivel económico nacional (que provoca que, desde fuera del país, se tenga la convicción de que la economía chilena es de las mejores de Latinoamérica). Recientemente los diputados Gabriel Boric y Giorgio Jackson presentaron un proyecto para aumentar el salario mínimo. La respuesta no sólo fue negativa, sino agresivamente negativa. Pepe Auth, diputado de PPD, respondió lo siguiente: “Me parece hasta pintoresco que una persona que un año atrás recibía la mesada de sus papás hoy día esté reclamando por esto”.

No es de extrañar que haya quien, ante este escarnio máximo, opte por la desobediencia civil. Bajo esta óptica veo con otros ojos la acción televisiva de Serge Gainsbourg, quien, delante de las cámaras, quemó un billete de 500 francos harto de los elevadísimos impuestos de su país: “Es ilegal lo que haré, pero lo haré de todos modos; si acabo en la cárcel, no me importa”.

HAY QUE TENER VALOR

La obra de Prem Sarjo, debido a la legislación chilena, constituye una ilegalidad. Se instala dentro del ciclo curatorial de Ejercicios Mosqueto Límites entre Obra y Legalidad. Modificar billetes, una operación paradójica, o, compliquémonos, rizomática, está prohibido. Para la ley, al parecer, un billete no es un billete. Los códigos oficiales también tienen su poética.

Esto no es un billete (Ce n`est pas un billet), sino que representa algo: la tenencia de un objeto (o a veces un sujeto, ya que entramos en los límites de la ilegalidad). Representa un deseo. La operación que se propone aquí no atañe al precio de la obra, sino a su valor. Porque mejor que precio, hay que tener valor.

ESTO NO ES UN BILLETE

Esto no es un billete alude a la propia experiencia artística y a la crisis de la representación. Interroga el término valor versus precio. El dinero tiene más valor para el que le falta. Sarjo parodia a Magritte (Ceci n`est pas une pipe, de la serie La trahison des images). Vayamos a un ejemplo inverso: cuando la obra tiene más precio que valor: Damien Hirst y su archiconocida Por el amor de Dios (2007), una calavera compuesta por 8.601 diamantes, la obra más archicara del arte.

Prefiero la senda de quien, dándole vueltas a un billete, nos hace reflexionar sobre los tópicos antes mencionados. Artistas como Genpei Akasegawa, Hubert Duprat (quien en su obra Sept tubes de trichoptóres realizaba unas larvas de insecto de lujo), Luis Camnitzer, quien, por cierto, tiene por referente al mencionado René Magritte. Cildo Meireles ha hecho obras con o sobre el dinero, como en Inserciones en Circuitos Ideológicos, obra referente de Sarjo (la de los billetes-denuncia, pero también la de las Coca-Colas-denuncia). Es interesante ver otra reinterpretación, la propuesta por Stefan Benchoam (en este caso alertando sobre el asesinato de Rodrigo Rosenberg en Guatemala en 2009).

Pero citaría el trabajo de José Antonio Sarmiento, 1000 pesetas, título y precio, como el ejemplo ejemplar. Como decía Cildo Meireles, “Duchamp afirmaba que, entre otras cosas, su objetivo era liberar al arte del dominio de la mano”. (Encontros: Cildo Meireles, Felipe Scovino, Ed. Azogue, 2009). Para el arte conceptual, la explicación de la obra es la obra. El título 1000 pesetas, título y precio, creo que lo dice todo.

La obra Ce n’est pas un billet de Prem Sarjo es una representación de una realidad. Un billete modificado –un billete que ya no es un billete- un billete de mentira. Pero las mentiras, o las representaciones, también dan para la reflexión.

Juan Jose Santos, crítico de arte y curador independiente


EstoNoEsUnBillete2


Prem Sarjo

Ce n´est pas un billet
Billete chileno de mil pesos modificado. PA
7 X 12 centímetros
Prem Sarjo © 2014

(salario mínimo modificado y puesto en circulación)




Primer ciclo curatorial:
LÍMITES ENTRE OBRA y LEGALIDAD


Tercera exposición:
VIVRE C´EST CROIRE de Sebastián Jatz

14, 15 y 16 de junio, 2014

Instalación

A comienzos de año viajé a Buenos Aires. Entré a varias librerías preguntando por el catálogo de la exposición de Marcel Duchamp en la Fundación Proa del año 2008. En una de ellas, como había sucedido anteriormente, el dueño me dice que no lo tiene, sin embargo, la persona con la cual estaba conversando me dijo que si me interesaba la figura de Duchamp haría bien en conocer a Enrique, un amigo suyo con el cual se reuniría a la tarde y a unas pocas cuadras de donde nos encontrábamos. Curioso, acepté la invitación y llegué unas horas después al lugar acordado. Nos sentamos en un café a esperar a Enrique, quien llegó más de una hora tarde, por lo que su amigo simplemente intercambió algunas palabras con él, me presentó y se retiró. Enrique, un hombre delgado de unos 55 años, se sirve su primer café y procede a contarme una historia en apariencia inverosímil, manteniéndome intrigado y cautivo. Me dice que de alguna manera él es nieto de Marcel Duchamp. Me explica que durante su estadía en Buenos Aires entre 1918 y 1919, Duchamp habría tenido una hija con una amante: María, su abuela. Aparentemente Duchamp nunca se habría enterado, ya fuese por la terquedad y orgullo de María o debido a su repentina partida del país después de nueves meses en vez de los dos años que había contemplado quedarse. Poco después de que Marcel se embarcase a París, María tuvo una niña llamada Rosa, a finales de 1919. Pronto tendría otra hija, la madre de Enrique, esta vez con un argentino, la cual fallecería al darlo a luz. Rosa nunca tuvo hijos y murió en 1969 cuando Enrique era un niño de 10 años, habiendo vivido siempre en Buenos Aires e ignorando la verdadera identidad de su padre. Antes de que María muriese en 1991, casi llegando a cumplir los cien años de vida, ésta le revela a Enrique, su único heredero, quién había sido el padre de Rosa, mientras le hace entrega de un legado personal: los objetos presentes en esta muestra. Enrique nunca había visto estas cosas, salvo el tablero de ajedrez, en el cual jugó numerosas veces de niño con su abuela y el cual de adolescente volvió a pintar por el descoloramiento de los escaques. Su abuela le da algunos nombres y fechas que recuerda para estos objetos, diciéndole que habrían sido cosas que Marcel le habría dejado antes de marcharse. Me explica que su abuela le pidió discreción, que considerase estos objetos parte de su historia y que no los vendiese ni intentase contactar a los herederos de Duchamp, quien ya había muerto en 1968. Al morir su abuela, Enrique revisó la vida y obra de Duchamp e intentó contactarse con la Fundación Duchamp, quienes lo habrían rechazado de pleno, amenazándole con acciones legales si persistía en su calumnia, pues no habían firmas ni documentos para comprobar la autenticidad de su relato. Por lo que Enrique ha guardado esta historia para sí y sus cercanos, ajenos al mundo del arte, quienes pueden creerle o no, cosa que a él poco le importa. Después de comentarle que participio de un modesto espacio de exposiciones en Santiago, le ofrezco exhibir estos objetos sin aspavientos, de manera anónima, a un público reducido y por una extensión de pocos días. Así es como finalmente acepta prestarme estos objetos para disponer de ellos en esta muestra: Vivre, c’est croire.


Sebastián Jatz Rawicz

DDI No.242148



Earlier this year I traveled to Buenos Aires. I went to several bookstores asking for the catalog of the Marcel Duchamp exhibition at the Proa Foundation in 2008. In one of these bookstores, as had happened previously, the owner tells me he doesn’t have it, but the man who was talking with him told me that if I was interested in the figure of Duchamp I would do well in meeting Enrique, a friend of his with whom he would meet in the afternoon only a few blocks away from where we were. Curious, I accepted the invitation and arrived a few hours later at the agreed spot. We sat in a cafe waiting for Enrique, who arrived over an hour late, so they just exchanged a few words, I was introduced and then left alone with him. Enrique, a tall man around fifty something, has his first coffee and proceeds to tell me an apparently implausible story, keeping me intrigued and attentive. He tells me that somehow he is the grandson of Marcel Duchamp. He explains that during his stay in Buenos Aires between 1918 and 1919, Duchamp would have had a daughter with a mistress called Maria, his grandmother. Apparently Duchamp never would have known, whether due to Maria’s stubbornness and pride or to his sudden departure from the country after nine months instead of the two years he had contemplated staying. Shortly after Marcel embarked towards Paris, Maria had a little girl named Rosa, in late 1919. Soon she had another daughter, Enrique’s mother, this time with an Argentine, which passed away at birth. Rosa never had children and died in 1969 when Enrique was a 10 year-old boy, having always lived in Buenos Aires and ignoring the true identity of her father. Before Maria died in 1991, almost becoming a hundred years-old, she revealed to Enrique, her only heir, who was Rosas’s father, while giving him a very personal legacy: the objects present at this exhibition. Enrique had never seen these things, except the chessboard, in which he played many times as a child with his grandmother and which as a teen he repainted due to the fading squares. His grandmother gave him some names and dates that she remembered for these objects, saying these were things that Marcel would have left behind before leaving. He explained to me that his grandmother asked discretion from him, considering these objects as part of his history and not trying to sell or contact Duchamp’s heirs, he himself having died in 1968. Upon the death of his grandmother, Enrique reviewed Duchamp’s life and work and tried to contact the Foundation Duchamp, who completely rejected him, threatening with legal action if he persisted in his slander, as there were no signatures or documents to prove the authenticity of his story. Thus, Enrique has saved this story for himself and his close friends, all outside of the art world, who can believe him or not, little does he care. After telling him that I take part in a modest exhibition space in Santiago, I offer him to exhibit these objects without much fuss, anonymously, to a small audience and for a brief period of time. He finally agreed to lend me these objects in order to produce this exhibition: Vivre, c’est croire.


Sebastian Jatz Rawicz

DDI No.242148



WZ9A0252


Detalle

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014




Primer ciclo curatorial:
LÍMITES ENTRE OBRA y LEGALIDAD

Segunda exposición:
COMO INICIAR UN HOBBY de Manuel Peralta

11, 12 y 13 de abril, 2014

Instalación

Tablet apple con estadísticas sobre pedofilia e inodoro para niños iluminado con un sistema automático DMX Led RGB
Medidas variable

© 2014


“Cuando la edad de los niños y jóvenes a superado la edad de los juguetes, conviene encaminarlos hacia alguna iniciación útil -manual o intelectual – ; es llegada entonces la oportunidad de aproximarles algo que los oriente y les facilite la inclinación hacia entretenimientos sanos y provechosos. Todo padre desea que sus hijos no mal empleen algunas horas del día y piensan que cosas podrían realizar con agrado, e instructivas al mismo tiempo. “COMO INICIAR UN HOBBY” un instrumento valioso destinado a intensificar una firme corriente de camaradería en los hogares.”

Revista HOBBY. Ideas interesantes, de fácil realización para grandes y chicos.
Año X – N° 116, marzo 1946 – Buenos Aires, Argentina

En esta segunda exposición del ciclo curatorial ¨Límites entre Obra y Legalidad¨, Manuel Peralta nos involucra en el tema de la pedofilia, desde una estructura centrada en la estética y el uso del lenguaje.
En la presentación de la obra “COMO INICIAR UN HOBBY” no hay situaciones explícitas sino alusiones que hacen cómplice a la audiencia, quien es la que ejerce el poder de la reflexión desde su posición ética y moral frente a un tema que complica a la institucionalidad, estructuras religiosas y educativas


Manuel Peralta, Abril 2014


“When the age of children and youth has overcome the age of toys, it is beneficial to lead them through a useful initiation — manual or intellectual — ; the opportunity has come to introduce them into something that guides them and facilitates their inclination towards healthy and favourable entertainments. Every parent wishes their children not to waste a few hours of the day and think about what things they could do with pleasure, being educational at the same time. “HOW TO BEGIN A HOBBY” is a valuable instrument intended to increase a strong tendency towards camaraderie inside of homes.”

HOBBY Magazine. Interesting ideas, easy to make for young and old.
Year X – N° 116, March 1946 – Buenos Aires, Argentina

In this second exhibition, forming part of the curatorial cycle “Limits between Work and Legality”, Manuel Peralta engages us in the subject of paedophilia, from a structure centred in the aesthetics and use of language.
In presenting the work “COMO INICIAR UN HOBBY”, or How to Begin a Hobby, there are no explicit situations but instead allusions that make the audience become accomplices, who in turn use their ability to reflect from an ethical and moral perspective, facing an issue that upsets institutionality, religious and educational structures.


Manuel Peralta, Abril 2014



Peralta01


Vista de la instalación

Photo: Cristian Barahona Miranda © 2014



Primera ciclo curatorial:
LÍMITES ENTRE OBRA Y LEGALIDAD

Primera exposición:
NULO de Rodrigo Moya (337 votos nulos robados)


26, 27 y 28 de Octubre, 2014

Instalación

NULO nos trae inmediatamente la pregunta de si esto es arte o no.
A mi juicio, un buen inicio.

NULO también nos trae la sensación de delito, de violación, de ilegalidad, … la que
inmediatamente desaparece cuando el espectador lee o mira las intervenciones en las
papeletas de votación.

Imposible que no se produzca esta empatía.
Imposible que no aparezca una sonrisa maliciosa, juguetona, donde ya no importa el delito sino
el deleite.

Muchas actividades humanas se desarrollan entre estos límites.

En NULO
separamos lo que la cosa es de su contexto
la ponemos acá
dejándola ser
y ya.

Nace un coro popular.
Las expresiones se van agrupando por si mismas.
Nace una melodía.

Quejas, insultos, desilusiones, declaraciones de amor, picos, super héroes, personajes de
historieta, confesiones, delirios, rabia, garabatos, consejos, ignorancia, etc, van construyendo
un imagen de país en la mente de cada uno.

Acá se saborea, la intimidad que regala la curiosidad que originó el robo.

Pero, qué estamos viendo realmente? de qué se trata esto?

Quiénes somos?
Dónde estamos?
Por qué estamos dónde estamos?


Prem Sarjo

Santiago, Octubre 2013


First exhibition:
NULL, Rodrigo Moya (337 stolen null votes)

NULL immediately springs the question of whether this is art or not.
A good start, I would say.

NULL also brings the feeling of offense, violation and illegality, …which immediately disappears when one reads or looks at the intervened ballots.

This empathy is bound to happen.
As well as a naughty and playful grin, where the offense itself is not as relevant as the joy it can produce.

Many human activities develop between these limits.

In NULL
we separate what the thing is from its context
we place it here
letting it be
and that’s it.

A popular choir is born.
The expressions form groups by themselves.
A melody is born.

Complaints, insults, disappointments, declarations of love, dicks, superheroes, cartoon characters, confessions, delusions, rage, scribbles, advice, ignorance, etc. all build a mental image of the country for each one.

Here we can savor the intimacy given by the curiosity that sparked the theft.

But what are we really looking at? What is this?

Who are we?
Where are we?
Why are we where we are?


Prem Sarjo

Santiago, October 2013




DSC3791W


Vista de la instalación

Photo: Gonzalo Tejeda © 2013



HOME